Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal översättningsanalys PDF

Skopia.it Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal översättningsanalys Image
BESKRIVNING
På grund av internationella samproduktioner sprids och översatts bilderböcker med samma bilder till olika länder. Det påstås därför ofta att samproduktion hotar kulturell mångfald. Men vad händer när bilderböcker översätts och när samma bilder kombineras med "nya" översatta ord? Kan bildernas innehåll och betydelse förändras i översatta bilderböcker? Detta är några av frågorna som undersöks närmare i denna avhandling som handlar om svensk översättning av flamländska och nederländska bilderböcker. Mer specifikt undersöks hur Dick Brunas bilderböcker om den globala bilderboksikonen kaninen Miffy har blivit översatta till svenska. I avhandlingen kombineras deskriptiv översättningsvetenskap med en sociosemiotisk och multimodal analys av bilderbokstexten. Genom multimodala analyser undersöks hur både ord och bild används för att uttrycka vissa sociala betydelser i bilderbokstexter och hur dessa sociala betydelser förändras när bilderböcker översatts. I en multimodal översättningsanalys av tre bilderböcker om Miffy undersöks mer specifikt hur original och översättningar använder ord och bild som resurser för att uttrycka en viss gestaltning av barn och för att etablera en interaktiv potential med läsaren. Det analyseras också hur referentiellt samspel mellan ord och bild förändras i de översatta texterna och på vilket sätt detta påverkar erbjudna läsvägar mellan skrift och bild. Till sist undersöks även på vilket sätt bilder kan få olika betydelsepotential i original och översatta bilderbokstexter. Sara Van Meerbergen har varit verksam som doktorand i nederländska vid Institutionen för nordiska språk och är nu verksam vid Institutionen för baltiska språk, finska och tyska vid Stockholms Universitet. Detta är hennes doktorsavhandling.

INFORMATION

DIMENSIONERA: 7,53 MB

FILNAMN: Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal översättningsanalys.pdf

ISBN: 9789186071493

UTGIVNINGSDATUM: 2015-09-02

Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal översättningsanalys-boken skrevs 2015-09-02 av författaren Sara Van Meerbergen. Du kan läsa Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal översättningsanalys-boken i PDF, ePUB, MOBI på vår hemsida skopia.it. Du hittar också andra böcker av författaren Sara Van Meerbergen.
LADDA NER LÄSA ONLINE

Nederländska bilderböcker blir svenska : En multimodal ...

Köp Ondskans röst. Ondskans röst 1800-talet, San Antonio, Texas: I rum 207 på värdshuset Longhorn Saloon blev en ung kvinna brutalt mördad.

Nederländska bilderböcker blir svenska : en multimodal ...

Om mig Jag är universitetslektor i nederländska vid Stockholms universitet och har jobbat på Nederländska avdelningen sedan 2005. År 2010 disputerade jag på en avhandling som heter "Nederländska bilderböcker blir svenska.En multimodal översättningsanalys" där jag undersökte flamländska och nederländska bilderböcker i svensk översättning.

Europa efter utvidgningen - Demokratirådets rapport 2009
Sista färden
Är du förberedd?
Matematik för ingenjörer
Förbjudna drömmar
Helikopterrånet - inifrån
Doktor Glas (Telegram klassiker)
Ashtanga Yoga Anusthana
Frisk och framgångsrik med Maharishi Ayurveda
Enjoysweden
91:an. Den inbundna årgången 1970, Del 2
Atle Burman : en resa i stjärnornas ljus
Tankenötter för mindfulness: klurigheter som får dig att koppla av
Bli en SoulLeader : Lär dig leda med rötter & vingar
Svindlande höjder
Över vattnet går jag
Göran : Att längta bort : En novell ur Längta bort
Du kan inte leva
Öknens alla blommor
Baudolino